我在日本当文豪 第299节
众所周知,第一个月的角逐往往决定了后续几个月的战况,也就是说,请谷崎一郎出山惩治北川秀这事,从最后结果看,是成功的。
这是日本文坛所有守旧派成员喜闻乐见的事。
还有什么可担心的呢?
在日本国内,文学界还在为《痴人爱欲》和《世界尽头与冷酷仙境》谁更好而争辩不休。
而在遥远的法国,由巴黎大学出版社精装出版的《北川秀小说集(法文译本)》盛大登场,宛如一颗重磅炸弹般轰击在法国的文学市场上!
《伊豆的舞女(法文译本)》已经卖出去快80万册,在法国总统的力推下,成了所有读者必读的海外文学之一。
靠着这部畅销作品,以及之前拿了龚古尔文学奖的《失乐园》的热度,《北川秀小说集》一出现在书店,就被无数法国读者哄抢一空。
因为法国文化部的鼎力支持,还有奥德梅松、孔贝斯科、玛格丽特等文坛名宿的全力推荐,《北川秀小说集》成了第一部刚面市就能在全法国各地书店销售的海外文学作品。
奥利维亚兴高采烈的带着一群又一群的朋友天天跑去书店买书,光她自己就买了上百本《北川秀小说集》!
她很高兴,也很兴奋,尤其是看了北川秀写的《追忆似水年华》后,一眼就看穿了里面男主的初恋,贵族小姐希尔贝特·斯万是以自己为原型创作的!
北川老师果然没有食言!
3月底面市的《北川小说集》在首刷日取得了极度辉煌的战绩——当天在法国全国销售过20万册,按照这个势头,一年卖个200万册不在话下。
法国文学市场比日本文学市场还要庞大,且毗邻比利时、德国、意大利、西班牙等国家,其市场内的纯文学一般都能在这几个国家同样大卖,所以实体书和杂志销量上限都比日本高。
可即便如此,一年能卖200万册的纯文学小说,每年也就出个十来本,一部从日本飘洋过海而来的纯文学小说能在法国市场做到这个成绩,已经足够自傲,也完全能在履历上大书特书一番了!
《北川秀小说集》火了以后,法国的读者们开始集体呼吁巴黎大学出版社再重新分开出版——他们每个人的口味不同,小说集全套有收藏价值,但有不少小说他们不爱看,如果能只买他们爱看的几本,会更划算。
别以为法国早早步入发达国家序列,国民们手头宽裕,就会对文娱产品宽容。
事实上是,和其他国家的小屁民们一样,这些法国读者连一法郎的优惠也要计较!
听到市面上的呼吁声如此巨大,巴黎大学出版社的高层们便立即展开了市场调查,看看北川秀到底写的哪些书很吸引他们的读者,也好给法国本土文学家们一些数据参考。
四月初,这份精雕细琢后的数据报表出现在了奥德梅松的桌上。
《伊豆的舞女》69.3万票
《失乐园》66.1万票
《国境以南,太阳以西》60.1万票
《青春三部曲》52.7万票
《我是猫》30.4万票
《告白》22.2万票
《人间失格》18.7万票
《介廾文学奖连续杀人事件》12.3万票
《刺杀骑士团长》10.9万票
《奇鸟行状录》7.7万票
可以看出,法国文学界的读者十分偏爱“言情类”纯文学小说,而太过浓郁的日式风格会让他们非常抵触。
另外,专门为战争文学而写的《刺杀骑士团长》和《奇鸟形状录》则受众寥寥,出版意义不大。
不过奥德梅松只是扫了一眼这个表格,便把心思又放回到了《追忆似水年华》上。
他那天和北川秀长谈后,大致了解了他对《追忆似水年华》的创作思路,原本他还想帮忙修缮下这部神作,可聊过后,奥德梅松对此只剩下一个念头。
这不是我能修缮的作品。
它的文学性和价值已经远超我的能力上限!
因此奥德梅松果断放弃了帮北川秀修缮的想法,而是转头找了更懂东方文学的马悦然,让他帮忙修订法文版。
马悦然是诺贝尔文学奖终身评委里唯一一个力推北川秀获奖的人,可惜只有他如此看好北川秀,最后的评选环节,《伊豆的舞女》还是落榜了。
这次被邀请过来修订《追忆似水年华》,马悦然看完后又感慨又惋惜又振奋。
北川秀果然是一个能竞逐诺贝尔文学奖的文学家!
可惜这次没能拿奖。
但看了《追忆似水年华》后,他觉得北川秀拿奖是迟早的事!
马悦然是第一次见到文学家以其他国家为背景写小说,还写的那么好!
两人联合许多法文文学翻译家,鏖战了几天几夜后,终于把《追忆似水年华》给修订好了。
4月2日。
愚人节的第二天。
原本颇为平静的巴黎街头突然炸开了锅!
偶尔拐进书店的读者们没有等到拆分的《北川秀小说集》,却看到了一本作者名为北川秀,内容却是以描写法国一二战背景下,某位富二代少爷人生的纯文学小说!
“《追忆似水年华》?这不会是挂着北川老师的名字出版的垃圾小说吧?”
有读者拿着它疑惑问道。
店员立即摇头解释了一番:“不不不,这就是那位北川老师写的作品!”
第286章 疯狂代购《文艺》的法国人!
“来自日本文坛的北川老师写的,以我们国家一二战时期为时代背景的自传体小说?”
捧着《追忆似水年华》的几名法国读者头顶上满是问号,怎么看都觉得很匪夷所思。
这事听上去确实让人难以接受,像是假的一样。
因此店长和店员只能不停的向进店的读者们解释。
一遍又一遍,不厌其烦的告知他们,《追忆似水年华》的的确确是北川老师的最新力作。
可即便书店的人一口咬定这就是北川老师亲笔写的小说,那些读者还是将信将疑,看着颇高的单价,选择将手里的书放回了书架。
繁荣如法国文学市场,市面上依旧充斥着那种不要脸的“盗版”小说。
不过此“盗版”非彼“盗版”,小说确实是出版社通过正规途径出版,一切手续齐全,在文化部也有备案。
但这种“盗版”小说,就和当年隔壁八九十年代的某些“盗版”图书一样,譬如书名叫《九阴九阳》,作者名那一栏也写着金庸新著,读者便以为是金庸大师的新作,欢天喜地的买了回去。
等到家里拆开一读,越读越不对味,这水平也下滑的太厉害了!
然后过了许久,读者才发现自己是被套路了!
这金庸新著,意思不是金庸,新著,而是金庸新,著!
真正的作者名是坑爹的金庸新!
法国文学市场上也有许多这样的“盗版”图书,可把读者们骗苦了。
看到一波又一波读者来来去去,购买《追忆似水年华》的却寥寥无几,店员们愈发着急。
所幸到了下午,巴黎大学出版社那边终于把临时做好的新海报送了过来——法国人就是这样,因为没有太大的工作和生存压力,许多人做事磨磨唧唧,工作效率低下。
这份新海报本来要跟着小说一起过来,没想到整整迟了一个上午!
不过这一个小插曲后,《追忆似水年华》的讨论度也高了许多,上午犹犹豫豫的读者们下午茶时间时都赶了过来。
这次他们不再怀疑,一人一本,兴高采烈的拿着《追忆似水年华》看去了。
在90年代的法国,文学已经是全社会关注的要点之一。
文学界走在演艺界和娱乐界的前面,且在整个时代里都不可或缺。
在这个时期,法国文坛已经涌现出了大量文学流派和优质的文学家,拿过诺贝尔文学奖的文学家也不在少数。
但《追忆似水年华》这种意识流的写法,纵观这个法国文坛,读者和作家们都找不出第二本来。
最初阅读时,大量的心理独白和意识流描写会让许多读者觉得云里雾里,主人公的所思所想很跳跃,不彻底代入进去,很容易出戏。
多亏法国文学市场的诸多优秀作品培育出了一大批有耐心,也有一定文学素养的高质量读者,《追忆似水年华》前期的枯燥被他们忍耐着熬了过去。
等看到“我”和斯万家的大小姐希尔贝特·斯万见面后,命运的齿轮缓缓转动了起来,小说一下子变得精彩无比!
法国各地的文学爱好者看完了《追忆似水年华》第一部第一卷后,一个个都为之疯狂了起来,开始在网络上争先恐后的发表着各种评论。
“真的是太精彩,太好看了!马塞尔和希尔贝特后续的感情会怎么发展呢?虽然是一部自传体小说,但里面的爱情故事真的好感人啊!”
“我推荐你们一定要去看看《追忆似水年华》,难以想象这是一个外国人写的,里面涉及到的一二战时期的风土人情实在太逼真了!”
“是啊是啊!我的祖父就曾经参加过二战,我向他描述了一些有关马塞尔和斯万家的情况,他非常笃定的告诉我,这个作者一定经历过那个时代!
可你们知道吗?据说北川秀老师只有二十五岁!和我的孩子一样大!”
“缪斯,你看了那本《追忆似水年华》吗?”
“《追忆似水年华》?那是什么书?是哪位文学家老师的新作吗?”
“是的。不过那位文学家并不是我们法国人,而是一个日本人。”
“日本的文学家?海蒂,伱什么时候喜欢起东亚文学了?听说那边的风俗和我们完全不同,他们的小说很难让人理解吧?”
“不不不。这本书写的是一二战时期的法国,你真该好好去看一下。你曾经不是说要是有一本小说能写那个时期的爱情就好了么?现在有了!完美契合你的需求!”
“真的吗?!我马上去等等。你刚才是说,这本小说,是一个日本的文学家写的?”
“没错!这位北川秀老师的《失乐园》拿了去年的龚古尔文学奖,上一本作品《伊豆的舞女》还入围了诺贝尔文学奖呢!”
“这么厉害吗?那我马上去看看!”
类似的对话在法国各地频繁出现,整个法国文学界仿佛地震般,难以估量的轰动影响令许多本土文学家都感到惊愕。
一时间,大家讨论的话题都与《追忆似水年华》相关,一传十,十传百下,越来越多的人纷纷赶去书店购买它。
4月2日上午因没有宣传海报而没怎么卖出去的《追忆似水年华》,在下午和晚上疯卖不止,佛系的巴黎大学出版社也没料到它会吸引读者到这个地步。
巴黎大学出版社以《北川秀小说集》的数据为参考,当天发行了《追忆似水年华》共30万册,其中25万册进入市场,5万册做储备。
没想到这30万册还没到晚上10点,就已全部售罄!
面对庞大的读者群体的需求,巴黎大学出版社不得不紧急联络发行部、印刷厂,让工人们加班加点,以最快的速度再赶制一批新书出来!
一向悠哉游哉的法国人第一次体会到了半夜加班的痛苦。
法国本土的报社也纷纷刊登了许多关于这本书的文学评论。
在《巴黎晚报》的夜刊上,法国知名文学评论家、符号学家、思想家罗兰·巴特这么写道:“一二战时期是我们不愿意去回首的残酷岁月,无论年长者还是年轻人,谈及这个时代,我们都会下意识的去回避。
上一篇:圣拳!
下一篇:华娱:从怪兽电影开始
